1. Actuale actually não são palavras que significam atuale atualmente.São falsos cognatos para nós, que falamos português. Actualsignifica ‘real’ , enquanto actuallysignifica ‘really’ou ‘in fact’.Veja (as traduções são aproximadas):
I thought John was Fred’s son, but I was wrong. He’s actual father died when he was very young.(eu pensei que John fosse filho do Fred, mas eu estava errado. Seu pai verdadeiro morreu quando ele era muito novo)
This is a tape recording that shows the actual accident.(essa é uma gravação que mostra o acidente real)
I didn’t know your actual name was Brian.(eu não sabia que seu nome verdadeiro era Brian)
I was so upset that I actually spanked her face.(eu estava tão irritado que, de fato, espanquei a cara dela)
Actually, I’m 120 years-old.(na verdade eu tenho 120 anos)
Categoria 'Lingua Estangeira'
Lingua Estrangeira inglês: Actual e actually
October 16th, 2008 · No Comments
Tags: Lingua Estangeira
Lingua Estrangeira inglês: A e An
October 9th, 2008 · No Comments
1. A/an significa ‘um’. Usamos esse artigo quando queremos nos referir a um membro de
uma classe (teachers, girls, names etc.) em particular. My mother is a teacher. (=e não my mother is teacher) Giovanni is an italian name. I love an ugly girl
2. A é usado antes de palavras que comecem com fonética consonantal. An é usado quando
a fonética é vogal. Veja: a boy, a girl, a man, a guy, a day, a computer, a record, a toy, a television etc. an umbrella, an eye, an expert, an old guy, an interesting movie etc.
Mas não devemos confundir palavras que comecem com fonética vogal com palavras que
comecem com uma vogal. Existem palavras em que a primeira letra é consoante mas o
artigo a acompanhá-la será an, assim como palavras que começam com uma letra vogal,
mas que exige o artigo a, pois o som não é vogal. Veja um exemplo de cada: It’ll take an hour for us to get there. Turn justify when you see a university.
3. Nunca usamos a/an com substantivos plurais e/ou incontáveis, adjetivos sozinhos ou
acompanhado de outro determinante. Tais regras são óbvias, em vista do significado do
artigo (‘one’). Veja: Would you like some milk? (=e não …a milk) She’s very stupid. (=e não …she’s a very stupid) It’s a record of mine. (=e não …a my record
Tags: Lingua Estangeira